By the river banks
the night is wetting itself
and on Lolita’s breasts
the branches die of love.
The branches die of love.
The naked night sings
over the March bridgeheads.
Lolita washes her body
with brine and tuberoses.
The branches die of love.
The night of aniseed and silver
shines on the rooftops.
Silver of streams and mirrors.
Aniseed of your white thighs.
The branches die of love.
Lungo le rive del fiume
la notte si sta bagnando
e sui seni di Lolita
muoiono d’amore i rami…
La notte nuda
canta sui ponti di marzo.
Lolita lava il suo corpo
con acqua salmastra e nardi.
Muoiono d’amore i rami.
Luccica in alto sui tetti
la notte d’argento e d’anice.
Argenti di rivi e specchi
anice di cosce candide.
Muoiono d’amore i rami.
Related Posts:
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Federico Garcia Lorca - Canzone del ragazzo dai…
- Vladimir Mayakovsky - Usually so
- Osip Mandelstam - Irreparabile è questa notte / This…
- Constantine P. Cavafy - Ogni tanto lui giura / He Swears
- Sylvia Plath - Papaveri in ottobre / Poppies In October
- Paul Eluard - Nusch
- Anna Akhmatova - Non è il tuo amore che domando / I…
- Federico Garcia Lorca - La chitarra / The guitar
- Emily Bronte - La notte si addensa attorno a me /…
- Federico Garcia Lorca - Memento
- Federico Garcia Lorca - Solea