I won’t beg for your love.
It’s safely laid aside….
I won’t be penning jealous
letters to your bride.
But be wise, take my advice:
give her my poems to read,
give her my photos beside —
be kind to the newly-wed!
Oh, knowledge is better for geese,
feeling they’ve won completely,
than sweet companionable speech,
or a tender first-night memory…
And when you’ve spent all your
kopecks of joy with your dear friend,
and your spirit’s sated with it all,
and suddenly you’re ashamed —
don’t come — I’ll fail to know you —
to me, night’s crestfallen guest.
For how could I help you?
I’ve no cure for happiness.
Non è il tuo amore che domando.
Si trova adesso in un luogo conveniente.
Stanne pur certo, lettere gelose
non scriverò alla tua fidanzata.
Però accetta dei saggi consigli:
dalle da leggere i miei versi,
dalle da custodire i miei ritratti,
sono così cortesi le fidanzate!
E conta più per queste scioccherelle
assaporare a fondo una vittoria
che luminose parole di amicizia,
e il ricordo dei primi, dolci giorni…
Ma allorché con la diletta amica
avrai vissuto spiccioli di gioia
e all’ anima già sazia d’ improvviso
tutto parrà un peso,
non accostarti alla mia notte trionfale.
Non ti conosco.
E in cosa potrei esserti d’ aiuto?
Dalla felicità io non guarisco.
Related Posts:
- Johann Wolfgang von Goethe - Forma e Poesia /Poetry and Form
- Sylvia Plath - Monologue At 3 AM
- T. S. Eliot - Song
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Federico Garcia Lorca - Patio
- William Butler Yeats - Nel giardino dei salici /…
- James Joyce – Love came to us
- Edgar Lee Masters - Sarah Brown
- Wystan Hugh Auden - Madrigal
- Anna Akhmatova - In una notte bianca / White night
- John Donne - Song
- T. S. Eliot - from The Hollow Men