Wearing black mantillas,
she thinks the world is tiny
and the heart immense.
Wearing black mantillas.
She thinks that tender sighs
and cries disappear
into currents of wind.
Wearing black mantillas.
The door was left open,
and at dawn the entire sky
emptied onto her balcony.
Ay, yayayayay,
wearing black mantillas!
Vestita di neri mantelli
pensa che il mondo è piccolo
e il cuore è immenso.
Vestita di neri mantelli
pensa che il sospiro tenero
e il grido scompaiono
nella corrente del vento.
Vestita di neri mantelli
lasciò aperto il balcone
e all’alba dal balcone
entrò tutto il cielo.
Ah ahi, ahi, ahi,
vestita di neri mantelli.
Related Posts:
- John Donne - Song
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Johann Wolfgang von Goethe - Forma e Poesia /Poetry and Form
- Sylvia Plath - Monologue At 3 AM
- Lord Byron – Passa radiosa / She Walks in Beauty
- Vladimir Mayakovsky - from You
- Federico Garcia Lorca - Patio
- Ezra Pound - Δώρια (Doria)
- Federico Garcia Lorca - Ci sono quattro cavalieri /…
- Octavio Paz - Giovinezza / Youth
- Boris Pasternak - Soul
- Marina Cvetaeva - Indizi