Seven hearts
I hold.
But mine does not encounter them.
In the high mountains, mother,
the wind and I ran into each other.
Seven young girls with long fingers
carried me on their mirrors.
I have sung through the world
with my mouth of seven petals.
My galleys of amaranth
have gone without ropes or oars.
I have lived in the lands
of others. My secrets
round my throat,
without my realising it, were open!
In the high mountains, mother,
(my heart above the echoes
in the album of a star)
the wind and I ran into each other.
Seven hearts
I hold.
But mine does not encounter them.
Possiedo
sette cuori.
Ma il mio non l’incontro.
In cima al monte, madre
io e il vento ci siamo scontrati.
Sette ragazze dalle mani lunghe
mi portarono sui loro specchi.
Ho cantato per il mondo
con la mia bocca dai sette petali.
Le mie galere d’ amaranto
procedevano senza sartie né remi.
Ho vissuto i paesaggi
d’altre genti. I miei segreti
intorno alla mia gola,
senz’ accorgermene, parevan aperti.
In cima al monte, madre
(il mio cuore sopra gli echi,
nella custodia d’una stella)
ci siamo scontrati io e il vento.
Possiedo
sette cuori.
Ma il mio non lo trovo!
Related Posts:
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Federico Garcia Lorca - Ci sono quattro cavalieri /…
- Sylvia Plath - Monologue At 3 AM
- Vladimir Mayakovsky - from You
- Octavio Paz - Giovinezza / Youth
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Federico Garcia Lorca - The street of the silent
- Federico Garcia Lorca - Tanto vivere / So much living
- Vladimir Mayakovsky - Usually so
- Federico Garcia Lorca - Serenata (Homage to Lope de Vega)
- Johann Wolfgang von Goethe - The unlimited