By the river banks
the night is wetting itself
and on Lolita’s breasts
the branches die of love.
The branches die of love.
The naked night sings
over the March bridgeheads.
Lolita washes her body
with brine and tuberoses.
The branches die of love.
The night of aniseed and silver
shines on the rooftops.
Silver of streams and mirrors.
Aniseed of your white thighs.
The branches die of love.
Lungo le rive del fiume
la notte si sta bagnando
e sui seni di Lolita
muoiono d’amore i rami…
La notte nuda
canta sui ponti di marzo.
Lolita lava il suo corpo
con acqua salmastra e nardi.
Muoiono d’amore i rami.
Luccica in alto sui tetti
la notte d’argento e d’anice.
Argenti di rivi e specchi
anice di cosce candide.
Muoiono d’amore i rami.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- James Joyce – Love came to us
- Osip Mandelstam - Irreparabile è questa notte / This…
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Sylvia Plath - Ariel
- Federico Garcia Lorca - Ritorno / Back from a walk
- Stephane Mallarmè - To The Sole Concern
- Emily Bronte - La notte si addensa attorno a me /…