They fly – quick-wrought and quickly written,
still hot from all the bitterness and bliss.
My moment, hour, day, year, lifetime – smitten,
twixt love and love lie on the crucifix.
And I hear word of thunderstorms a-rising;
spears, Amazonian, again flash through the sky…
Yet cannot hold my pen back! These two roses
have sucked my heart’s blood dry.
Giacciono, scritte in fretta e furia,
di tenerezza gravide e d’ardore.
Fra amore e amore crocifiggeranno
il mio attimo, l’ora, il giorno, l’anno, il secolo.
E sento che da qualche
parte al mondo c’è tempesta;
che ancora brilleranno le lance delle amazzoni…
Ma io non lascerò la penna!
Due rose
hanno succhiato il sangue dal
mio cuore.
Related Posts:
- Gustavo Adolfo Bécquer - Alla luce di un lampo / As…
- Alexander Pushkin - Di voi mi innamorai / I loved you
- Marina Cvetaeva - Superficialità / Frivolity!
- Marina Cvetaeva – Girlfriend
- Cesare Pavese - Ascolteremo nella calma stanca /…
- Marina Tsvetaeva/Cvetaeva (1892-1941)
- Louise Ackermann - Amore e Morte / Love and Death
- Sara Teasdale – Doni / Gifts
- Sergei A. Yesenin - Arrivederci, amico mio /…
- Vladimir Mayakovsky - Usually so
- Marina Cvetaeva - Voci col loro gioco di presagio
- Marceline Desbordes-Valmore - Fu un giorno / Such a day