I loved you, and I probably still do,
And for a while the feeling may remain . . .
But let my love no longer trouble you,
I do not wish to cause you any pain.
I loved you; and the hopelessness I knew,
The jealousy, the shyness—though in vain—
Made up a love so tender and so true
As may God grant you to be loved again.
Di voi mi innamorai, e questo amore puro
nell’alma mia ancor si potrebbe ridestare;
scordatemi, non vi inquieterò, lo giuro,
non voglio niente che vi possa rattristare.
Tacevo, senza speme, infatuato,
ero geloso, ero timido e soffrivo,
il mio amore fu sì tenero e ignorato:
Iddio vi faccia amare come vi ho amato io.
Related Posts:
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- John Donne - Song
- William Butler Yeats - Quando tu sarai vecchia /…
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Stephane Mallarmè - To The Sole Concern
- Ugo Foscolo - L'ultimo addio
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)
- Alexander Pushkin (1799–1837)
- Vladimir Mayakovsky - As a youth
- Anna Akhmatova - Ah, tu pensavi che anch'io fossi…