You will not take my ruddy cheeks
strong – as floods of the rivers!
You’ re the hunter, but I won’t give in,
you’re a pursuit, but I will run.
You will not take my soul alive!
So, at a full gallop, being pursued –
bending down – and the jugular
biting off a horse
Arabian.
Non prenderai il mio rossore
intenso – come le piene dei fiumi!
Sei il cacciatore, ma io non cederò,
sei l’inseguimento, ma io sono la fuga.
Non prenderai la mia anima viva!
Così, nel galoppo delle cacce
– si china –
e morde
una vena il cavallo
arabo.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- William Butler Yeats - Nel giardino dei salici /…
- T. S. Eliot - Song
- Marina Cvetaeva - Voci col loro gioco di presagio
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Paul Celan - Nei fiumi a Nord / In the rivers north
- Osip Mandelstam - Non sono ancora morto / I’m still alive
- Anna Akhmatova - Non è il tuo amore che domando / I…
- Gustavo Adolfo Bécquer - Alla luce di un lampo / As…
- Boris Pasternak - Soul
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Vladimir Mayakovsky - from You