I giardini hanno nausea della lunga bonaccia.
Lo stupore dei burroni corrucciati
sa mettere scompiglio, più tremendo
e più malefico degli uragani.
La tempesta è vicina. Il giardino
odora dalla bocca arsiccia
d’ortica, di tetto, di marcio e sgomento.
Sale in colonne il mugghio del bestiame.
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Paul Eluard - Nel mio dolore nulla è in movimento
- Alfonso Gatto - Amore notturno
- Dylan Thomas - Resta immobile, dormi nella bonaccia…
- Boris Pasternak - With oars at rest
- Samuel Beckett – Dortmunder
- Boris Pasternak - April
- Boris Pasternak - from To love - to walk
- Boris Pasternak (1890-1960)
- Walter Gioia - Risveglio / Awakening
- Edoardo Sanguineti - Afferra questo mercurio / Grab…
- Boris Pasternak - Dream
- Boris Pasternak - from Doctor Zhivago