Dylan Thomas – Resta immobile, dormi nella bonaccia / Lie still, sleep becalmed

Ivan Aivazovsky, The black sea at night, 1879

Lie still, sleep becalmed, sufferer with the wound
In the throat, burning and turning. All night afloat
On the silent sea we have heard the sound
That came from the wound wrapped in the salt sheet.
Under the mile off moon we trembled listening
To the sea sound flowing like blood from the loud wound
And when the salt sheet broke in a storm of singing
The voices of all the drowned swam on the wind.
Open a pathway through the slow sad sail,
Throw wide to the wind the gates of the wandering boat
For my voyage to begin to the end of my wound,
We heard the sea sound sing, we saw the salt sheet tell.
Lie still, sleep becalmed, hide the mouth in the throat,
Or we shall obey, and ride with you through the drowned. 

Resta immobile, dormi nella bonaccia, o tu che soffri
con una piaga nella gola, bruciando e rigirandoti.
Tutta la notte a galla sopra il tacito mare udimmo il rombo
della ferita avvolta nel lenzuolo salato.
Sotto la luna oltre un miglio tremavamo ascoltando
il rombo del mare fluire come sangue dalla piaga ruggente,
e quando il lenzuolo di sale proruppe
in un uragano di canti
le voci di tutti gli annegati nuotarono nel vento.
Apriti un varco nella lenta, nella lugubre vela,
spalanca al vento le porte del vascello vagante
per iniziare il viaggio verso la fine della mia ferita,
intonò il rombo del mare, disse il lenzuolo salato. 
Resta immobile, dormi nella bonaccia,
nascondi in gola la bocca,
o dovremo obbedire, e cavalcare
con te fra gli annegati.