Whatever flower you are,
when your time comes, you will bloom
because there is no better flower
than what opens up
to the fullness of what it is.
And when it happens to you,
you will find that you went dreaming
of being a flower that had to flourish.
Qualunque fiore tu sia,
quando verrà il tuo tempo, sboccerai.
Prima di allora
una lunga e fredda notte potrà passare.
Anche dai sogni della notte trarrai forza e nutrimento.
Perciò sii paziente verso quanto ti accade
e curati e amati
senza paragonarti
o voler essere un altro fiore,
perché non esiste fiore migliore di quello
che si apre nella pienezza di ciò che è.
E quando ciò accadrà,
potrai scoprire
che andavi sognando
di essere un fiore
che aveva da fiorire.
Do you know this full poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Langston Hughes - A Black Pierrot
- Paul Verlaine - Orribile notte d'insonnia / Awful Night
- Alfred Tennyson - E' caduta una splendida…
- Percy Bysshe Shelley –Mutability (The flower that…
- Frida Kahlo - Di struggente bellezza / Of poignant beauty
- Rainer Maria Rilke – I mandorli in fiore / The…
- Cesare Pavese - Canzone di strada / Street song
- Samuel Beckett – Dortmunder
- Alda Merini - Liberatemi il cuore / Relieve my heart
- William Blake - Il roseto / My pretty rose tree
- Leonardo Sciascia
- Emily Dickinson - Il gelo della morte era sul vetro…