Behind still glasses
girls play with their laughter.
(In empty pianos,
acrobatic spiders.)
Girls talk with their boyfriends
waving their tight braids.
(World of the fan
of the kerchief and of the hand.)
Boys reply by drawing
wings and flowers with black capes.
Dietro le immobili vetrate
le ragazze giocano con le proprie risate.
(Nei pianoforti vuoti,
ragni equilibristi.)
Le ragazze parlano con i fidanzati
agitando le trecce strette.
(Mondo del ventaglio
del fazzoletto e della mano.)
I giovani rispondono disegnando
ali e fiori con le cappe nere.
Do you know a different English translation? Please contact me, this is a personal translation
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- Sylvia Plath - Monologue At 3 AM
- Emily Dickinson (1830-1886)
- William Blake - from Auguries of Innocence
- Ezra Pound - Δώρια (Doria)
- Vladimir Mayakovsky - As a youth
- Vladimir Mayakovsky - To love
- Ugo Foscolo - L'ultimo addio
- Federico Garcia Lorca - Ritorno / Back from a walk
- Vladimir Mayakovsky - from You
- Fernando Pessoa - It isn't enough to open the window
- Sylvia Plath - Ariel