Just as the colors of
seasons change,
so do the moods and thoughts of men.
All in the world is but fickle time.
And here is already the pallid,
sepulchral Autumn,
while just yesterday was reigning
a flourishing, almost eternal, Summer.
(Transl. by A. Baruffi)
Come varia il colore
delle stagioni,
così gli umori e i pensieri degli uomini.
Tutto nel mondo è mutevole tempo.
Ed ecco, è già il pallido,
sepolcrale autunno,
quando pur ieri imperava
la rigogliosa quasi eterna estate.
Related Posts:
- Vincenzo Cardarelli - Illusa gioventù / Deluded youth
- Italo Calvino - Oltre il ponte / Beyond the bridge
- Paul Celan - Corona
- William Shakespeare - Sonnet 1
- Alfred de Musset - Tristezza / Sorrow
- Vincenzo Cardarelli - Ultima speme
- Vincenzo Cardarelli - Ballata
- Autumn Landscape
- Vincenzo Cardarelli - Il bosco di primavera
- Yosano Akiko - Appoggio il mio corpo / I lean my body
- Alexander Pushkin - Io pensavo che il cuore avesse…
- Christina Rossetti - Vanità delle vanità / Vanity of…