O sponge fisher
down into my womb
you have found the rare pearl
of your insane audacity.
Be careful, try to not get bitten by
the thousand-eyed octopus
which revenges fates
and which is said life.
(Transl. by D. Foglia)
Oh pescatore di spugne
che sceso nel mio grembo
hai trovato la perla rara
della tua insana arroganza.
Guarda che non ti morda
la piovra dai mille occhi
che vendica i destini
e che si chiama vita.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Alda Merini - Accarezzami, amore / Caress me, my love
- Alda Merini - Ogni giorno cerco il filo della…
- Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If…
- Sandro Penna - Notte / Night
- Aldo Palazzeschi - Lo sconosciuto / The stranger
- Sibilla Aleramo - Imminente Sera / Upcoming evening
- Alda Merini - Betulle / Birch trees
- Otto René Castillo - Eravamo così lontani / We were so far
- Federico Garcia Lorca - Nella tela della luna / On…
- Alda Merini - Ha nevicato molto sul mio destino / It…
- Giorgio Caproni - Anch'io / I, too
- Paul Eluard - Svegliati / Wake up