It snowed a lot on my destiny
a pouring and happy rain
as the one of saints.
Any land would have been fine
but the grandeur of madness
was my biggest cult.
In Turin I planted out secret roots
I came up with a commandment
which I have never obeyed
and this secret disobedience
made my best verses flourish.
(Transl. by Dina Foglia)
Ha nevicato molto sul mio destino
una pioggia torrenziale e felice
come quella dei santi.
Qualsiasi patria mi sarebbe andata bene
ma la grandiosità della follia
è stata il mio maggior culto.
A Torino ho messo radici segrete
ho inventato un comandamento
a cui non ho mai obbedito
e questa disobbedienza segreta
ha fatto fiorire i miei migliori versi.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Alda Merini - Peace / Pace
- Giovanni Pascoli - Allora / Back then
- Antonia Pozzi - Inverno / Winter
- Alda Merini - Ti aspetto e ogni giorno / I wait for…
- Torquato Tasso - Rhyme XLIV
- William Shakespeare - Sonnet 92
- Michael Barlow - I santi non sono perfetti / Saints…
- Alda Merini - Sono nata il ventuno a primavera / I…
- Juan Ramón Jiménez - Epitaffio ideale di un eroe /…
- Corrado Govoni - La pioggia è il tuo vestito / Rain…
- Edgar Lee Masters - Sarah Brown
- Camillo Sbarbaro - Le lucciole / The fireflies