I sing to use the Waiting
my bonnet but to tie
and shut the door unto my house
no more to do have I
till his best step approaching
we journey to the Day
and tell each other how we sung
to keep the Dark away.
Io canto per riempire l’attesa:
annodarmi la cuffia,
richiudere la porta di casa
e non ho altro da fare,
finchè risuoni vicino il suo passo,
e insieme camminiamo verso il giorno,
l’uno all’altro narrando di come cantammo
per scacciare la tenebra.
Related Posts:
- Octavio Paz - Parole in forma di polverio / Words in…
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Christina Rossetti - Vanità delle vanità / Vanity of…
- Emily Dickinson - Il gelo della morte era sul vetro…
- John Donne - Song
- Vladimir Mayakovsky - So it is with me
- Emily Dickinson - Dimorare nei pressi del terrore /…
- Emily Dickinson - Fra le mie dita tenevo un gioiello…
- Cesare Pavese - Two Poems for T.
- Emily Dickinson - Ho derubato i boschi / I Robbed The Woods
- Arthur Rimbaud - Vergogna / Shame
- Emily Dickinson - L’Ape non è impaurita da me / The…