There is another sky, ever serene and fair, and there is another sunshine, though it be darkness there; never mind faded forests, Austin, never mind silent fields – here is a little forest, whose leaf is ever green; here is a brighter garden, where not a frost has been; in its unfading flowers I hear the bright bee hum: prithee, my brother, into my garden come!
C’è un altro cielo, sempre sereno e bello, e c’è un’altra luce del sole, sebbene sia buio là – non badare alle foreste disseccate, Austin, non badare ai campi silenziosi – qui è la piccola foresta la cui foglia è sempre verde – qui è un giardino più luminoso – dove il gelo non è mai stato, tra i suoi fiori mai appassiti odo la luminosa ape ronzare, ti prego, Fratello mio, vieni nel mio giardino!