Skylarks rejoice
in the calm holidays of heaven
the olive darkens on the ground
the green fades away
in the robin’s clear ticking.
(Transl. by D. Foglia)
Esultanze d’allodole
nelle feste calme del cielo
in terra l’oliva imbruna
il verde svanisce
al ticchettio terso del pettirosso.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Giorgio Caproni - L'occasione / The occasion
- Alda Merini - Pescatore di spugne / Sponge fisher
- Giuseppe Conte - Non c'è terra / There is no land
- Alfonso Gatto - Quasi un ricordo / Almost a memory
- Giovanni Raboni - L'iperbole / Hyperbole
- Otto René Castillo - Eravamo così lontani / We were so far
- Elio Pagliarani - E' nostro questo cielo d'acciaio /…
- Giuseppe Ungaretti - Oggi / Today
- Hermann Hesse – Io ti chiesi / I asked you
- Yosano Akiko - Appoggio il mio corpo / I lean my body
- Federico Garcia Lorca - Lontanissimo / So afar
- Sibilla Aleramo - Sono tornata bella / I'm beautiful again