O sponge fisher
down into my womb
you have found the rare pearl
of your insane audacity.
Be careful, try to not get bitten by
the thousand-eyed octopus
which revenges fates
and which is said life.
(Transl. by D. Foglia)
Oh pescatore di spugne
che sceso nel mio grembo
hai trovato la perla rara
della tua insana arroganza.
Guarda che non ti morda
la piovra dai mille occhi
che vendica i destini
e che si chiama vita.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Alda Merini - Accarezzami, amore / Caress me, my love
- Giorgio Caproni - Anch'io / I, too
- Guillaume Apollinaire – My friend, I think about you
- Blaga Dimitrova - Cercami nelle parole / Look for me…
- Sibilla Aleramo - Sono tornata bella / I'm beautiful again
- Alda Merini - Il bacio / The kiss
- Giuseppe Conte - Non c'è terra / There is no land
- Jacques Prevert - Il ruscello / The stream
- Aldo Palazzeschi - Lo sconosciuto / The stranger
- Antonia Pozzi - Ninfee / Waterlilies
- Alda Merini - Ha nevicato molto sul mio destino / It…
- Sandro Penna - Notte / Night