There is no land. There is no return.
Just follow ending roads.
Travel. Start over, don’t give up.
You can talk to me again, you know it.
Go as long as you’ll find
your truth, the substance that you’re looking for,
that burst out of emptiness and forgetfulness.
(Transl. by D. Foglia)
Non c’è terra. Non c’è ritorno.
Ma tu, segui le vie del finito.
Viaggiare. Ricomincia, non arrenderti.
Tu puoi parlarmi ancora, lo sai.
E andare sinché non avrai trovato
la tua verità, la sostanza che cerchi
e che esce dal niente e dall’oblio.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Vladimir Mayakovsky - To his Own Beloved Self
- Johann Wolfgang von Goethe - Sapete come vi darei…
- Edith Sodergran - Io / I
- Umberto Saba - Ulisse / Ulysses
- Giuseppe Conte - Sei così bella questa sera / You…
- Ugo Foscolo - A Zacinto / To Zakynthos
- Alfonso Gatto - Solitudine / Loneliness
- Giuseppe Conte (b. 1945)
- Alfonso Gatto - Parole / Words
- Giorgio Caproni - Senza esclamativi / Without exclamatives
- Alda Merini - Pescatore di spugne / Sponge fisher
- Stephane Mallarmè - Sea Breeze