The hyperbole you love,
the one you are: I love you
in the curve of your hips,
in the void of your ribs.
(Transl. by D. Foglia)
L’ iperbole che ami,
quella che sei: t’ adoro
nella curva dei fianchi
nel niente del costato.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Dario Bellezza - Appunti / Notes
- Johann Wolfgang von Goethe - Sapete come vi darei…
- Sibilla Aleramo - Nel paese che mi somiglia / In the…
- Vivian Lamarque - Giovinezza senza giardino / Youth…
- Sandro Penna - Il mare è tutto azzurro / The sea is…
- Sandro Penna - Amore, gioventù / Love, youth
- Federico Garcia Lorca - Stagno / Pond
- Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If…
- Federico Garcia Lorca - Tanto vivere / So much living
- Sandro Penna - Notte / Night
- Giorgio Caproni - Anch'io / I, too
- Alejandro Jodorowsky - Giardino chiuso / A closed garden