There are upon these shores no flowers as red as my mistress’ lips, nor does the sound of summer winds amidst fountains, roses, and lilies produce sweeter harmonies than her singing. Song that inflames and pleases me, may our kisses alone interrupt you.
(Transl. by Campelli)
Non sono in queste rive fiori così vermigli come le labbra de la donna mia, nè’l suon de l’aure estive tra fonti rose e gigli fa del suo canto più dolce armonia. Canto che m’ardi e piaci, t’interrompano solo i nostri baci!