If space and time, as sages say,
Are things which cannot be,
The fly that lives a single day
Has lived as long as we.
But let us live while yet we may,
While love and life are free,
For time is time, and runs away,
Though sages disagree.
The flowers I sent thee when the dew
Was trembling on the vine,
Were withered ere the wild bee flew
To suck the eglantine.
But let us haste to pluck anew
Nor mourn to see them pine,
And though the flowers of love be few
Yet let them be divine.
Se tempo e spazio, come i saggi dicono,
sono cose che mai potranno essere,
il sole che non cede al mutamento
non é per nulla superiore a noi.
Così perchè, amore, dovremmo sperare
di vivere un secolo intero?
La farfalla che vive un solo giorno
è già vissuta per l’eternità.
I fiori che ti diedi allorché la rugiada
tremolava sul tralcio rampicante,
prima che l’ape volasse a suggere
la rosellina di macchia erano già appassiti.
Così affrettiamoci a coglierne ancora
senza tristezza se poi languiranno;
i nostri giorni d’amore sono pochi:
facciamo almeno che siano divini.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- Dino Campana - Three florentine girls / Tre giovani…
- Giorgos Seferis - Mythistorema
- T. S. Eliot - from The Hollow Men
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Federico Garcia Lorca - La chitarra / The guitar
- Vladimir Mayakovsky - Usually so
- Stephane Mallarmè - Crushed by the overwhelming cloud
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)
- Stephane Mallarmè - To The Sole Concern