The sun, on the sand, O sleeping wrestler, warms a languid bath in the gold of your hair, melting the incense on your hostile features, mixing an amorous liquid with the tears. The immutable calm of this white burning, o my fearful kisses, makes you say, sadly, “Will we ever be one mummified winding, under the ancient sands and palms so happy?” But your tresses are a tepid river, where the soul that haunts us drowns, without a shiver and finds the Nothingness you cannot know! I’ll taste the unguent of your eyelids’ shore, to see if it can grant to the heart, at your blow, the insensibility of stones and the azure.
Il sole, o lottatrice sulla sabbia assopita, nell’oro dei capelli un bagno languoroso ti scalda e ardendo incenso sulla gota nemica mescola con i pianti un incanto amoroso. Quest’immobile calma e la fiamma del cielo t’ha rattristata, o baci miei timorosi, e dici: “Noi non saremo mai un sarcofago solo sotto il deserto antico e le palme felici!” Ma la tua chioma fulva è un tiepido ruscello dove affondare fermi l’anima che ci assilla e trovare quel nulla che tu saper non puoi. Io gustero’ il belletto pianto dagli occhi tuoi: forse al cuor che colpisti esso donar saprà dell’azzurro e dei sassi l’insensibilità.