Again and again, however we know the landscape of love
and the little churchyard there, with its sorrowing names,
and the frighteningly silent abyss into which the others
fall: again and again the two of us walk out together
under the ancient trees, lie down again and again
among the flowers, face to face with the sky.
Ancora e sempre, anche se conosciamo il paesaggio dell’amore
e il piccolo cimitero coi suoi nomi che si lamentano,
anche se ci atterrisce il taciturno abisso ove scompaiono
gli altri: ancora e sempre usciamo in due
sotto gli alberi antichi, ancora e sempre ci sdraiamo
in mezzo ai fiori, di fronte al cielo.
Related Posts:
- John Donne - Love's Growth
- Federico Garcia Lorca - Serenata (Homage to Lope de Vega)
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- John Donne – The Good-Morrow
- Paul Verlaine – Il sole mattutino / The sweet morning sun
- Elio Pecora - Posso anche dire che l'amore è eterno…
- Samuel Beckett - Cascando
- William Shakespeare - Sonnet 116
- Alda Merini - Accarezzami, amore / Caress me, my love
- Rainer Maria Rilke - Baudelaire
- Rainer Maria Rilke - Giorno d'Autunno / Autumn Day
- Guillaume Apollinaire - Mirabeau Bridge