Mi chiedo in fede che cosa facevamo
noi due prima di amarci. Svezzati
non eravamo ancora? Succhiavamo
grossolani piaceri come infanti?
O russavamo nell’antro dei sette dormienti?
Sì, fu così. Ma ora
ogni altro piacere non è che fantasia.
Se mai vidi bellezza che volli e che fu mia,
fu solo un sognarti.
Buongiorno allora alle nostre due anime in risveglio,
che non si vegliano a vicenda per timore;
poiché l’amore frena ogni amore di altra vista,
e fa di una stanza angusta un universo.
Lascia ai navigatori che esplorino altri mondi,
che le carte mostrino ad altri mondi e mondi:
a noi basta avere un solo mondo,
uno ciascuno, ed è uno.
Il mio volto appare nei tuoi occhi, il tuo nei miei,
e i nostri cuori semplici e sinceri riposano in loro.
Potremmo mai trovare emisferi migliori
senza un freddo Nord e senza un declinante Occidente?
Ciò che deve morire non è stato equamente mischiato.
Se i nostri amori non sono due ma uno, oppure se tu ed io
amiamo in modo così uguale che nessuno dei due è in difetto,
nessuno dei due amori può morire.
Related Posts:
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)
- James Joyce – Love came to us
- Boris Pasternak - Soul
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Vladimir Mayakovsky - To love
- Johann Wolfgang von Goethe - Forma e Poesia /Poetry and Form
- Paul Eluard - Nusch
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Johann Wolfgang von Goethe - The unlimited
- Ezra Pound - Δώρια (Doria)
- Emily Bronte - Love and Friendship
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben