Guillaume Apollinaire – Mirabeau Bridge

George Frederic Watts, Hope, 1886

Under Mirabeau Bridge the river slips away
And lovers
Must I be reminded
Joy came always after pain

The night is a clock chiming
The days go by not I

We’re face to face and hand in hand
While under the bridges
Of embrace expire
Eternal tired tidal eyes

The night is a clock chiming
The days go by not I

Love elapses like the river
Love goes by
Poor life is indolent
And expectation always violent

The night is a clock chiming
The days go by not I

The days and equally the weeks elapse
The past remains the past
Love remains lost
Under Mirabeau Bridge the river slips away

The night is a clock chiming
The days go by not I

(Transl. by Donald Revell)

Sotto il ponte Mirabeau scorre la Senna
e i nostri amori
me lo devo ricordare
la gioia veniva sempre dopo il dolore
venga la notte suoni l’ora
i giorni se ne vanno io sto ancora
le mani nelle mani restano faccia a faccia
mentre sotto
il ponte delle nostre braccia passa
l’onda degli eterni sguardi così lassa
venga la notte suoni l’ora
i giorni se ne vanno io sto ancora
l’ amore se ne va come quest’acqua corrente
l’ amore se ne va
come la vita è lenta
e come la speranza è violenta
venga la notte suoni l’ora
i giorni se ne vanno io sto ancora
passano i giorni e passano le settimane
né il tempo passato
né gli amori ritornano
sotto il ponte Mirabeau scorre la Senna
venga la notte suoni l’ora
i giorni se ne vanno io sto ancora