Lord: it is time. The summer was immense. Lay your shadow on the sundials and let loose the wind in the fields. Bid the last fruits to be full; give them another two more southerly days, press them to ripeness, and chase the last sweetness into the heavy wine. Whoever has no house now will not build one anymore. Whoever is alone now will remain so for a long time, will stay up, read, write long letters, and wander the avenues, up and down, restlessly, while the leaves are blowing.
Signore: è tempo. Grande era l’arsura. Deponi l’ombra sulle meridiane, libera il vento sopra la pianura. Fa’ che sia colmo ancora il frutto estremo; concedi ancora un giorno di tepore, che il frutto giunga a maturare, e spremi nel grave vino l’ultimo sapore. Chi non ha casa adesso, non l’avrà. Chi è solo a lungo solo dovrà stare, leggere nelle veglie, e lunghi fogli scrivere, e incerto sulle vie ritornare dove nell’aria fluttuano le foglie.