Pierre Puvis de Chavannes,Young Girls by the Seaside, 1879
Mindless, I kissed you, but didn’t say: “Oh, my cherry lips!” You were so romantic! You drank vinegar unbeknownst to your grandma. You became like a jasmine in spring. And I loved another. Such a pity! Don’t you see? Another who was writing a name on the sand.
(Transl. by D. Foglia)
E io ti davo baci senza accorgermi che non ti dicevo “Oh labbra di ciliegia!” Che gran romantica eri! Bevevi aceto all’insaputa della nonna. Diventasti come un gelsomino di primavera. E io amavo un’altra. Che pena! Non vedi? Un’altra che stava scrivendo un nome sulla sabbia.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.