Don’t you say
I’m losing the meaning and the time
of my life,
if in the sand I seek out
the sun and the tears
of the worlds,
if I fling my greatest soul into things
and I believe in staggering spells…
(Transl. by D. Foglia)
E tu non dire
ch’io perdo il senso e il tempo
della mia vita,
se cerco nella sabbia
il sole e il pianto
dei mondi,
se getto nelle cose la mia anima
più grande
e credo ad immense magie…
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Giacomo Leopardi - Alla luna/To the moon
- Cesare Pavese - Ascolteremo nella calma stanca /…
- Antonia Pozzi (1912-1938)
- Stephane Mallarmè - Summer Sadness
- Jacques Prevert - Il ruscello / The stream
- Antonia Pozzi - Capodanno / New Year
- Paul Celan - Corona
- Federico Garcia Lorca - Io ti davo baci / I kissed you
- Alda Merini - Ogni giorno cerco il filo della…
- Antonia Pozzi - Inverno / Winter
- Arthur Rimbaud - O stagioni, o castelli / O seasons,…
- Elio Pecora - Posso anche dire che l'amore è eterno…