Like the beautiful bodies of those who died before growing old,
sadly shut away in sumptuous mausoleum,
roses by the head, jasmine at the feet —
so appear the longings that have passed
without being satisfied, not one of them granted
a single night of pleasure, or one of its radiant mornings.
Corpi belli di morti, che vecchiezza non colse:
li chiusero, con lacrime, in mausolei preziosi,
con gelsomini ai piedi e al capo rose.
Tali sono le brame che trascorsero
inadempiute, senza voluttuose
notti, senza mattini luminosi.
Related Posts:
- Constantine P. Cavafy - Ogni tanto lui giura / He Swears
- T. S. Eliot - from The Hollow Men
- Osip Mandelstam - Non sono ancora morto / I’m still alive
- Stephane Mallarmè - To The Sole Concern
- Ezra Pound - Il mantello / The cloak
- Federico Garcia Lorca - La chitarra / The guitar
- Federico Garcia Lorca - Patio
- Paul Eluard - Nusch
- Vladimir Mayakovsky - To love
- Ezra Pound - Δώρια (Doria)
- Constantine P. Cavafy - Mura / Walls
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)