If I could find her all alone,
sleeping or playing so for fun,
I’d steal the sweetest kiss I’ve known –
I lack the worth to ask for one.
Lady, by God, lady, our love’s getting nowhere;
time flies away while we lose the best share
we must speak only with signs or by sleight;
boldness won’t help us, but slyness just might.
Ben vorrei trovarla sola,
che dormisse o facesse finta di dormire,
per rubarle un dolce bacio,
non avendo l’animo di richiederglielo.
Per Dio, signora, quanto poco godiamo dell’amore!
Vassene il tempo e noi perdiamo il meglio.
Dovremmo corrispondere con segni d’intesa,
e poiché non ci vale l’ardire, ci valga almeno l’astuzia!
Related Posts:
- T. S. Eliot - Song
- Marceline Desbordes-Valmore - L'ultimo appuntamento
- Giovanni Raboni - Per nessuna ragione
- Archilochus (Archiloco) - Fragment 191
- Edgar Lee Masters - Sarah Brown
- Vivian Lamarque - Lettera dal balcone / Letter from…
- John Keats - Oh, se un raggio di sole / O, for some…
- Giorgio Caproni - Res Amissa
- The Education Of Cupid
- Alda Merini - Il bacio / The kiss
- Paul Celan - Corona
- The Kiss - 4