– Various

Kobayashi Issa (1763-1827)

-Henry Ryland (1856–1924), Spring – It’s a world of sorrow:yet the cherry treesare in bloom. Mondo di sofferenza:eppure i ciliegisono in fiore. This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation. Go back to album – Various

Heinrich Heine – Crepuscolo / Twilight

William Adolphe Bouguereau, The Wave, 1896 On the wan sea-strandlonely I lay, and in sorrowful brooding.The sun sank lower and lower, and flunghis red rays, glowing, on the water,and I watched the far white billows,in the grip of the flood,foaming and roaring, nigher and nigher… Sulla pallida spiaggia giacevo,solitario dai tristi pensieri.Declinava al tramonto nel …

Heinrich Heine – Crepuscolo / Twilight Read More »

Diane Wakoski – Il padre del mio paese / The Father of My Country

Thomas Alexander Ferguson Graham, Alone in London, 1904 My father was not in the telephone bookin my city;my father was not sleeping with my motherat home;my father did not care if I studied thepiano;my father did not care whatI did;and I thought my father was handsome and I loved him and I wonderedwhyhe left me …

Diane Wakoski – Il padre del mio paese / The Father of My Country Read More »