How loud is the noise of dawn,
made of things more
than people.
A short whistle precedes it sometimes,
a voice that gladly challenges
the day.
But then everything is submerged
in the city.
And my star is that
dull star,
my slow death
without despair.
(Transl. by P. Valente)
Come è forte il rumore
dell’alba!
Fatto di cose piu’ che
di persone.
La precede un fischio breve
una voce che lieta sfida
il giorno.
Ma poi nella città tutto è
sommerso.
E la mia stella è quella
stella scialba
mia lenta morte senza
disperazione.
Related Posts:
- Ezra Pound - Δώρια (Doria)
- Sandro Penna - Con il cielo coperto / A dull air
- Sandro Penna - Sole senz'ombra / Sun with no shadows
- James Joyce – Nella buia pineta / In the dark pine-wood
- Ezra Pound - Canto LXXXI
- Sandro Penna - Notte / Night
- Sandro Penna - Era la mia città, la città vuota / It…
- Sandro Penna - La vita / Life is
- Aldo Palazzeschi - Rio Bo
- Cesare Pavese - The night you slept
- Christina Rossetti – Somewhere or Other
- Boris Pasternak - Lessons of English/Lezioni d'inglese