Franco Polizzi, Notte di plenilunio con figure, 2002
Even the night looks like you, the remote night that cries silent, inside the deep heart, and the tired stars pass. A cheek touches a cheek; it’s a cold shiver, someone struggles and entreats you, alone, lost in you, in your fever.
The night suffers and longs for dawn, poor heart that jolts. O closed face, dark anguish, fever that saddens the stars, there are those like you waiting for the dawn scrutinizing your face in silence. You are lying under the night like a closed dead horizon. Poor heart that jolts, one far-off day you were the dawn.
Anche la notte ti somiglia, la notte remota che piange muta dentro il cuore profondo, e le stelle passano stanche. Una guancia tocca una guancia è un brivido freddo, qualcuno si dibatte e t’implora, solo, sperduto in te, nella tua febbre.
La notte soffre e anela l’alba, povero cuore che sussulti. O viso chiuso, buia angoscia, febbre che rattristi le stelle, c’è chi come te attende l’alba scrutando il tuo viso in silenzio. Sei distesa sotto la notte come un chiuso orizzonte morto. Povero cuore che sussulti, un giorno lontano eri l’alba.