
Love, youth, joyful words,
what shines on you? What shrivels you up?
A smell as dried shit is still lingering in the air
along the sun-filled hedges.
(Transl. by D. Foglia)
Amore, gioventù, liete parole,
cosa splende su voi e vi dissecca?
Resta un odore come merda secca
lungo le siepi cariche di sole.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
Marceline Desbordes-Valmore - Fu un giorno / Such a day Sandro Penna - Notte / Night Sandro Penna - Amore in elemosina chiedendo Johann Wolfgang von Goethe - Sapete come vi darei epigrammi… Sandro Penna - Happy is he who’s different / Felice chi è… Sandro Penna - Dal portiere non c'era nessuno Sandro Penna - Il rumore dell'alba / The noise of dawn Jacques Prevert - Il ruscello / The stream Alda Merini - Liberatemi il cuore / Relieve my heart Sandro Penna - Il mare è tutto azzurro / The sea is… Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth Sandro Penna - Nel sonno incerto sogno ancora un poco