Sandro Penna – Con il cielo coperto / A dull air

David Inshaw, The raven, 1971

A dull air, under a cloudy sky,
full of missing distant noises,
amidst my age
(neither young nor old)
– in the indefinite season, in the brightest hour –
why did I meander among stones and empty jars?
Was love far away? Or was love in everything?

(Transl. by D. Foglia)

Con il cielo coperto e con l’aria monotona
grassa di assenti rumori lontani
nella mia età di mezzo
(né giovane né vecchia)
nella stagione incerta, nell’ora più chiara
cosa venivo io a fare con voi sassi e barattoli vuoti?
L’amore era lontano o era in ogni cosa?

This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.