It was my city, the empty one
at dawn, full with one of my desires.
But my love song, my most honest one
to others remained unknown.
(Transl. by A. Booth)
Era la mia città, la città vuota
all’alba piena di un mio desiderio.
Ma il mio canto d’amore, il mio più vero,
era per gli altri una canzone ignota.
Related Posts:
- Sandro Penna - I want to live sleeping / Io vivere…
- Sandro Penna - Basta all'amore degli adoloscenti
- Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If…
- Vittorio Sereni - 3 Dicembre (To Antonia Pozzi)
- Vittorio Sereni - Viaggio di andata e ritorno /…
- Sandro Penna - Happy is he who’s different / Felice…
- Arthur Rimbaud - Almea? / Is she an Almah?
- Sandro Penna - Era la vita tua lieta e gentile /…
- Sandro Penna - Nel sonno incerto sogno ancora un poco
- Vittorio Sereni - Altro compleanno / Another Birthday
- Sandro Penna - O solitario intorno a una fontana /…
- Sandro Penna (1906-1977)