O, for some sunny spell
to dissipate the shadows of this hell!
Say they are gone,- with the new dawning light
steps forth my lady bright!
O, let me once more rest
my soul upon that dazzling breast!
Let once again these aching arms be plac’d,
the tender gaolers of thy waist!
And let me feel that warm breath here and there
to spread a rapture in my very hair,
O, the sweetness of the pain!
Give me those lips again!
Enough! Enough! it is enough for me
To dream of thee!
Oh, se un raggio di sole
dissipasse le ombre di quest’inferno!
Ditemi che se ne sono andate – alla luce dell’alba
s’avanza la mia donna splendente!
Oh, riposare ancora una volta
l’anima su quel seno abbagliante,
dolorosamente stringerti ancora una volta con le mie braccia
dolenti, tenere carceriere della tua vita!
E ovunque sentire quel tuo caldo respiro
che ovunque sparge folle godimento –
oh dolcezza del dolore!
E le tue labbra, dammele ancora!
Poi basta! Basta! Mi basta
sognarti.
Related Posts:
- Oscar Wilde - The Burden of Itys
- Johann Wolfgang von Goethe - La notte / The night
- Edgar Lee Masters - Sarah Brown
- Edgar Allan Poe - A dream
- Lord Byron – Passa radiosa / She Walks in Beauty
- Marceline Desbordes-Valmore - Souvenir
- Vladimir Mayakovsky - As a youth
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Osip Mandelstam - Pedestrian
- Boris Pasternak - Soul
- John Keats - Sonnet XXVII
- Vladimir Mayakovsky - Usually so