He went pale one evening, and his voice was trembling
as he tried to explain it again;
his eyes were burning as though he were suffering,
yet they inflicted on me such a pain;
at his most tender, afire with a flame
…Which was never, ever to die,
the truth struck my soul and I drowned in the shame;
…He wasn’t in love, it was I!
Quand’egli impallidì una sera, e la voce tremante
sul nascere di un suono…
si spense all’improvviso;
quando i suoi occhi alzando la palpebra bruciante
mi presero d’un male da cui lo pensai preso;
quando i suoi tratti più struggenti, ardore
d’un fuoco che non può mai declinare
mi s’ impressero vivi in fondo al cuore,
lui non amava: ero io ad amare.
Related Posts:
- Johann Wolfgang von Goethe - Forma e Poesia /Poetry and Form
- Marceline Desbordes-Valmore - Fu un giorno / Such a day
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Anna Akhmatova - Non è il tuo amore che domando / I…
- Arthur Rimbaud - Vergogna / Shame
- Anna Akhmatova - In una notte bianca / White night
- Osip Mandelstam - Irreparabile è questa notte / This…
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- Paul Eluard - Nusch
- Federico Garcia Lorca - Memento
- Federico Garcia Lorca - La chitarra / The guitar
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner