O for one midnight and as paramour
the Venus of the little Melian farm!
O that some antique statue for one hour
might wake to passion, and that I could charm
the Dawn at Florence from its dumb despair
mix with those mighty limbs and make that giant breast my lair!
Datemi una notte e per amante
la venere della piccola fattoria di Milo!
O se per un’ora una statua antica
si ridestasse alla passione e io potessi
scuotere l’aurora fiorentina
dalla sua muta disperazione,
mischiarmi a quelle membra, ritrovare
in quel petto il mio rifugio.
Related Posts:
- Edgar Allan Poe – The happiest day
- Giorgos Seferis - Mythistorema
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- Vladimir Mayakovsky - To love
- Emily Dickinson (1830-1886)
- Ugo Foscolo - L'ultimo addio
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)
- Sylvia Plath - Monologue At 3 AM
- Arthur Rimbaud - Vergogna / Shame
- Emily Bronte - Sympathy
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Juan Ramón Jiménez - Nocturne