O lurcher-loving collier black as night,
follow your love across the smokeless hill;
your lamp is out, the cages are all still;
course for heart and do not miss,
for Sunday soon is past and, Kate, fly not so fast,
for Monday comes when none may kiss:
be marble to his soot, and to his black be white.
O minatore amante, come la notte nero,
lungo quel colle limpido inseguilo il tuo amore;
la tua lampada é spenta, son fermi gli ascensori;
non lasciarla andar via, da’ la caccia al suo cuore:
la domenica passa, ragazza non fuggire,
poi viene il lunedì, finiscono gli amori:
sii marmo alla sua polvere, e sii bianco al suo nero.
Related Posts:
- Boris Pasternak - Soul
- Federico Garcia Lorca - Solea
- Wystan Hugh Auden - Calypso
- Paul Eluard - Nusch
- Boris Pasternak - There’ll be no one in the house
- Oscar Wilde - The Burden of Itys
- Federico Garcia Lorca - Serenata (Homage to Lope de Vega)
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Vladimir Mayakovsky - Usually so
- T. S. Eliot - from The Hollow Men
- Stephane Mallarmè - To The Sole Concern
- Sylvia Plath - Papaveri in ottobre / Poppies In October