L’aria s’è riempita di lettere:
è fiorito il suono segreto:
si sono avvicinati i continenti
e ormai possiamo acquistare
nel negozio del futuro,
polmone appena ricostruito,
cuore di seconda mano.
Vi sono segni terrestri
sulle sabbie della luna:
son vittorie, son minacce?
Sono amarezze o dolcezze?
Perchè restiamo soddisfatti
le celebreremo piangendo,
o ancor meglio disponiamoci
a piangerle con allegria.
Do you know this translation? Please let us know
Related Posts:
- Pablo Neruda - Sonnet XVII
- Osip Mandelstam - Pedestrian
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Sylvia Plath - Ariel
- Pablo Neruda – Un giorno ancora
- Octavio Paz - Village
- Federico Garcia Lorca - The street of the silent
- Pablo Neruda – Per il mio cuore basta il tuo petto /…
- Fernando Pessoa - It isn't enough to open the window
- Guillaume Apollinaire – The future
- Vladimir Mayakovsky - So it is with me
- Federico Garcia Lorca - Ci sono quattro cavalieri /…