Who knows aright to-morrow’s fortune ?
When even thee, Charmis,
whom we saw with our own eyes yesterday,
next day we laid in the grave with tears.
Than that thy father Diophon hath seen nothing more painful.
Il dio domani chi mai può conoscerlo? Ieri tu pure,
o Carmide, ci stavi innanzi agli occhi vivo;
ed oggi invece piangendo ti abbiamo sepolto.
Oh tuo padre Diofonte non conobbe più tremenda sciagura.
Related Posts:
- Vivian Lamarque - Giovinezza senza giardino / Youth…
- John Donne – The Good-Morrow
- Hermann Hesse - Questa è una mala notte
- Bella Akhmadulina - Addio / Farewell
- Cesare Pavese - Death Will Come with your Eyes/Verrà…
- Giosuè Carducci - Funere mersit acerbo
- Charles Bukowski - Buona notte, dolce principe /…
- Henry Miller - Sexus
- John Keats - Ode a un usignolo / Ode to a Nightingale
- Diane Wakoski - Il padre del mio paese / The Father…
- Tibullus (Tibullo) - Elegie (I, 1)
- William Shakespeare - Sonnet 24