Giovanni Giani, The morning of roses (Il mattino delle rose - L'attesa), 1906
After so much garden you sombrely look at this prison-home; with what eyes do you ask me why? How can we call this life? Yesterday I dreamed about a forest, it was beautiful as my garden – enough, I do not want this fate.
(Transl. by D. Foglia)
Dopo tanto giardino guardi serio questa casa prigione con che occhi me ne domandi la ragione. – Ma è vita questa? Ieri ho sognato una foresta era bella come il mio giardino basta, non lo voglio questo destino.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.