Whatever flower you are,
when your time comes, you will bloom
because there is no better flower
than what opens up
to the fullness of what it is.
And when it happens to you,
you will find that you went dreaming
of being a flower that had to flourish.
Qualunque fiore tu sia,
quando verrà il tuo tempo, sboccerai.
Prima di allora
una lunga e fredda notte potrà passare.
Anche dai sogni della notte trarrai forza e nutrimento.
Perciò sii paziente verso quanto ti accade
e curati e amati
senza paragonarti
o voler essere un altro fiore,
perché non esiste fiore migliore di quello
che si apre nella pienezza di ciò che è.
E quando ciò accadrà,
potrai scoprire
che andavi sognando
di essere un fiore
che aveva da fiorire.
Do you know this full poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Ibycus (Ibico) - Come il vento del nord rosso di…
- Langston Hughes - A Black Pierrot
- Johann Wolfgang von Goethe - Mentre andavo / Found
- Emily Dickinson - Il gelo della morte era sul vetro…
- Percy Bysshe Shelley –Mutability (The flower that…
- John Keats - Fulgida stella / Bright star!
- Rainer Maria Rilke – I mandorli in fiore / The…
- Giuseppe Ungaretti - Eternal / Eterno
- Among The Flowers
- Juan Ramon Jimenez - Gioia del sogno
- Sergei A. Yesenin - Che notte! / Oh, what a night!
- Marina Cvetaeva – Girlfriend