O you, far colder, whiter
than she who makes less fair
the stars with shining there:
her purest silver cannot dim
nor any cloud, or rain or wind,
your sweet brightness, lovely eyes.
Would you but turn to me, with delight,
I should be happy, and my life a dream.
O via più bianca e fredda
di lei che spesso fa parer men belle
col suo splendor le stelle;
turba il suo puro argento
o nube o pioggia o vento,
nulla il tuo bel candore e i vaghi giri.
E s’in me lieta miri,
sia la mia vita un sogno ed io contento.
Related Posts:
- Octavio Paz - Village
- Torquato Tasso - Rhyme XLII
- Federico Garcia Lorca - Weather vane/Banderuola
- Antonin Artaud - Vetri di suono / Plates of Sound
- Francesco Petrarca (Petrarch)- Non al suo amante piú…
- Diana And Endymion
- Dylan Thomas - Orecchi ascoltano nelle torrette /…
- Dino Campana - The Night Of the Fair/La sera di fiera
- Torquato Tasso (1544-1595)
- Jacques Prevert - Le foglie morte / The dead leaves
- Vivian Smith - Sleep then (Poems after Paul Celan)
- Emily Dickinson - Alba / Dawn