Gillis Mostaert (1528-1598), The Haywagon, Allegory of the vanity of the world (detail)
Plates of sound where stars veer, the glass where brains are brewing sky seething with immodesties devours the nakedness of stars. A milk, bizarre and vehement, seethes in the deep firmament; a snail ascends and disturbs the placidity of clouds. Delight and fury, sky’s immensities launched above us like a cloud a whirlwind of wings, wild shroud torrential with obscenities.
(Transl. by A. S. Kline)
Vetri di suono dove girano gli astri, lastre dove cuociono i cervelli, il cielo brulicante di vergogne divora la nudità degli astri. Un latte bizzarro e potente brulica in fondo al firmamento; una chiocciola sale e guasta la tranquillità delle nubi. Rabbie e delizie,il cielo intero su noi scaglia come una nube un mulinello di ali selvagge piene di oscenità torrenziali.