Oh I wish so much you would remember
those happy days when we were friends.
Life in those times was so much brighter
and the sun was hotter than today.
Dead leaves picked up by the shovelful.
You see, I have not forgotten.
Dead leaves picked up by the shovelful,
memories and regrets also,
and the North wind carries them away
into the cold night of oblivion.
You see, I have not forgotten
the song that you sang for me…
Oh! Vorrei tanto che anche tu ricordassi
i giorni felici del nostro amore,
com’era più bella la vita
e com’era più bruciante il sole.
Le foglie morte cadono a mucchi…
Vedi: non ho dimenticato.
Le foglie morte cadono a mucchi
come i ricordi e i rimpianti
e il vento del nord porta via tutto
nella fredda notte dell’oblio.
Vedi: non ho dimenticato
la canzone che mi cantavi…
Related Posts:
- T. S. Eliot - from The Hollow Men
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Stephane Mallarmè - Crushed by the overwhelming cloud
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Giorgos Seferis - Santorini
- Stephane Mallarmè - To The Sole Concern
- T. S. Eliot – Death by water
- Ezra Pound - Δώρια (Doria)
- Ugo Foscolo - L'ultimo addio
- Sylvia Plath - Ariel
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner