Ei! merry companions,
your madness infects me.
My whole soul rises and falls and leaps and tumbles with you!
I shout aloud and incite you, o white-headed merry companions.
The sight of you alone is better than drinking.
The brazen band is loosened from off my forehead;
my breast and my brain are moistened and cool;
and still I yell in answer
to your hoarse inarticulate voices,
big, strong, bullying, boisterous waves,
that are of all things in nature the nearest thoughts to human,
because you are wicked and foolish,
mad and destructive.
Allegre compagne,
la vostra follia mi contagia.
Tutta l’anima mia sorge e cade e salta e precipita
con voi!
Grido forte e vi incito, allegre compagne con la
testa bianca.
E la vostra sola vista è più che bere.
La benda di bronzo si è
sciolta dalla mia fronte,
ho il petto e il cervello umidi e freschi
e ancora urlo nel rispondere
alle vostre voci inarticolate rauche,
onde grandi forti tiranne rumorose
che siete di tutte le cose della natura
i pensieri più prossimi all’umano,
perchè malvagie e folli
pazze e distruttrici.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Tanto vivere / So much living
- Percy Bysshe Shelley – La musica, quando le soffici…
- William Butler Yeats - Verso Bisanzio / Sailing to Byzantium
- The Departure
- Giacomo Leopardi - Il sabato del villaggio/Saturday…
- Gerard Manley Hopkins - Porto Celeste / Heaven-Haven
- Louis-Ferdinand Celine - Gli occhi fissi su di me /…
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Ezra Pound - Francesca
- Torquato Tasso - Se 'l mio core è con voi / If my…
- Edgar Lee Masters - Louise Smith
- Anacreon (Anacreonte) - Ode LVII